翻译服务 -法律知识
法律援助法律分析:
一、准确性原则
其实不管是翻译什么文体,忠于原文,准确表达原文都是翻译的基本。而对于法律英语的翻译来说,准确性是最重要的。因为法律是国家机关制定或认可的社会规范,因此要想人们能够准确的理解法律内容,就必须使法律条文的表述准确无误、严密确凿。
二、同一律原则
在法律英语翻译的过程中,为了维护同一概念、内涵或事物在法律上始终同一,避免引起歧义,法律词汇一旦选定后就必须保持前后统一,否则就导致法律概念混淆,从而影响法律的精准性。
三、精炼性原则
法律通作为国家立法机关制定规范的行为规则,所以它最主要的目的就是简单明了的阐述当事人所应享受的权利和应尽的义务,即用少量的词语传达大量的信息,因此在法律英语翻译的过程中应尽量做到舍繁求简,避免逐词翻译、行文拖沓。
四、庄严性原则
法律是掌握国家政权的阶级、集团的意志体现,它有鲜明的政策性、权威性。为了维护法律的严肃性,法律、法规遣词造句不象文学作品那样,有词藻和丰富的修饰语,也不可能使用比喻,夸张和委婉语气。因此在法律英语翻译过程中,遣词造句应力求准确,用词正式,语意严谨、语气要庄重感。
法律依据:
《行政法规制定程序条例》
第一条 为了规范行政法规制定程序,保证行政法规质量,根据宪法、立法法和国务院组织法的有关规定,制定本条例。
第二条 行政法规的立项、起草、审查、决定、公布、解释,适用本条例。
第三条 制定行政法规,应当贯彻落实党的路线方针政策和决策部署,符合宪法和法律的规定,遵循立法法确定的立法原则。
第四条 制定政治方面法律的配套行政法规,应当按照有关规定及时报告党中央。
制定经济、文化、社会、生态文明等方面重大体制和重大政策调整的重要行政法规,应当将行政法规草案或者行政法规草案涉及的重大问题按照有关规定及时报告党中央。