问题 | 跨国毒品犯罪中,如何确定翻译的专业能力? |
释义 | 法律分析:翻译的专业能力是衡量其是否适合跨国毒品犯罪案件翻译的重要标准。法律没有明确规定翻译的专业能力应该符合哪些具体标准,但是在实际操作中,可以从以下几个方面来考量: 1. 语言能力:翻译应该具备出色的目标语言和源语言能力,能够准确无误地将案件相关文件和证据翻译成目标语言。 2. 法律知识:翻译应该具备相关的法律知识,能够理解和翻译涉及法律术语和相关法规的文本。 3. 专业素养:翻译应该具备职业道德和专业素养,能够保持客观、中立、严谨的态度,维护案件的公正和公正。 法律依据: 1.《中华人民共和国翻译法》第三条规定:“翻译人员应当具备良好的语言文字能力和专业背景知识”。 2.《中华人民共和国职业道德规范》第二条规定:“职业道德是指从事某一特定职业人员所应具备的道德品质和职业规范”。 3.《中华人民共和国刑事诉讼法》第六十三条规定:“案件需要翻译的,由人民法院或者人民检察院依法指定翻译”。 |
随便看 |
|
法律咨询免费平台收录17839362条法律咨询问答词条,基本涵盖了全部常用法律问题的释义及解答,是法律学习及实务的有利工具。