释义 |
法律分析:涉外合同翻译的准确性至关重要,一旦翻译出现错误或漏洞,可能给合同执行带来不可逆转的后果。如果翻译错误导致合同产生争议,将会给合同双方带来不必要的经济损失和法律风险。 法律依据: 1.《合同法》第七条:合同应当采用中文书写,但是可以采用其他文字,但是必须有中文译本。译本与原文的效力相同。 2.《国际私法》第二十五条:涉外合同中有关法律关系的选择,应当符合下列条件:(一)与当事人的真实意愿相符;(二)与没有违反中华人民共和国的法律、社会公共利益和公共道德相符。 3.《民事诉讼法》第二十三条:涉外民事诉讼,适用中华人民共和国的涉外民事诉讼法和本法的有关规定,但是法律另有规定的除外。 因此,准确翻译涉外合同是非常重要的,不仅需要注意翻译的准确性,也需要符合中华人民共和国的法律规定,以免给当事人带来不必要的风险和损失。 |