释义 |
法律分析: 在律师会见期间,若律师和犯罪嫌疑人存在语言障碍问题,会对双方的沟通和交流产生影响,因此需要采取措施解决此问题。虽然法律没有明确规定如何处理此问题,但根据相关法律规定,可以采取以下措施: 1.为双方提供口译服务或翻译工具,如语音翻译软件、手语翻译等,以促进双方的沟通和交流。 2.在会见前,律师可以事先准备好翻译文件,以便犯罪嫌疑人能够更好地理解会见内容。 3.如果律师和犯罪嫌疑人之间存在语言障碍问题,可以要求延迟会见时间,以便安排合适的翻译人员进行翻译。 4.在翻译过程中,需要确保翻译人员的专业素质和中立性,以保证翻译结果准确无误。 法律依据: 1.《刑事诉讼法》第三十六条:“犯罪嫌疑人、被告人、辩护人和诉讼代理人有权听取、查阅、复制和提取涉案有关文件、资料。” 2.《刑事诉讼法》第三十七条:“在侦查和审判活动中,必须尊重和保障犯罪嫌疑人、被告人、辩护人和诉讼代理人的人权。” 3.《律师法》第二十三条:“律师为委托人提供法律服务,有权要求委托人提供必要文件和资料,有权查询、查阅行政机关、司法机关、事业单位、企事业单位、社会团体、个人和其他组织的有关文件和资料。” 4.《律师法》第二十六条:“律师有权向公安机关、检察机关、法院、司法行政机关、行政机关、企事业单位、社会团体和个人查询、查阅有关文件和资料。” 5.《律师法》第三十三条:“律师服务质量评价应当公正、客观、准确。” 以上法律依据表明,在律师会见期间,双方应当尊重彼此的权利和人权,采取合适的措施促进双方的沟通和交流,以保证会见的顺利进行。 |