问题 | 英国签证材料翻译需要注意什么 |
释义 | 摘要:英国签证材料翻译的基本要求是中文必须翻译成英文,并盖章。对于成绩单、学位证和毕业证等文件,如果学校没有英文版的证明,可以自己翻译后盖章。此外,翻译好的材料需要进行公证,以证明其真实有效。公证处需要证明翻译件与原件的一致性,以及与资助人之间的亲属关系、公司经济文件、个别遗产赠与等材料的真实性。 法律分析 注意:在提交英国签证材料时,请确保使用正规且具备翻译资质的公司进行翻译。同时,在翻译件中务必注明翻译者的姓名、工作单位、单位地址、联系方式以及译者的背景资料。 英国签证材料翻译万万不得马虎,基本要求是凡是中文都要翻译成英文,包括盖的章。下面具体介成绩证明的翻译要领: 一般来说,成绩单都是学校直接出具的,有的学校会直接出具英文版的证明,但如果没有英文版的证明可以自己翻译之后盖上学校的红章。盖过章的成绩单就不需要再单独翻译一遍了。相同的还有学位证和毕业证。 注意二:翻译好的材料需要进行公证。 公证的作用在于证明你的翻译件是真实有效的,需要你带着原件和翻译件一同去公证处。需要公正的还有以下这些材料: 1、户口本上的信息没办法证明你和你资助人之间的亲属关系 2、公司的一些经济文件、材料视情况,有些需要公证 3、个别时候遗产、赠与等情况下需要公证 4、房屋、车辆等大件商品/物品的买卖协议/合同书需经过公证证实其真实性 5、其他一些比如借款的协议/合同,通常个人与小公司的借款或者集资等协议/合同是无法被VO认可的,如果你能够通过公证来证实其真实性的话,相对会比较容易被VO接受。 拓展延伸 在我国,公证是一种非常重要的法律行为,它具有证明、证明事实和维护法律权威的作用。对于翻译好的成绩单和学位证是否需要公证的问题,我们需要查看我国相关法律法规的规定。 根据《公证法》的规定,公证是指公证机构依照法定程序对申请事项的真实性、合法性进行证明的活动。公证的范围包括法律事务、民事事务和商事事务等。而成绩单和学位证属于民事事务范畴,因此需要办理公证。 另外,《涉外民事关系适用解释》也对公证范围进行了明确规定,指出具有涉外民事关系法律意义的事实或者文书需要办理公证的,当事人可以依照该解释向人民法院申请办理。 综上所述,翻译好的成绩单和学位证需要办理公证。未经公证的,人民法院不予采纳。 法律依据 中华人民共和国出境入境管理法:第三章 外国人入境出境 第一节 签 证 第十六条 签证分为外交签证、礼遇签证、公务签证、普通签证。 对因外交、公务事由入境的外国人,签发外交、公务签证;对因身份特殊需要给予礼遇的外国人,签发礼遇签证。外交签证、礼遇签证、公务签证的签发范围和签发办法由外交部规定。 对因工作、学习、探亲、旅游、商务活动、人才引进等非外交、公务事由入境的外国人,签发相应类别的普通签证。普通签证的类别和签发办法由国务院规定。 中华人民共和国出境入境管理法:第三章 外国人入境出境 第一节 签 证 第十七条 签证的登记项目包括:签证种类,持有人姓名、性别、出生日期、入境次数、入境有效期、停留期限,签发日期、地点,护照或者其他国际旅行证件号码等。 中华人民共和国出境入境管理法:第四章 外国人停留居留 第一节 停留居留 第三十六条 公安机关出入境管理机构作出的不予办理普通签证延期、换发、补发,不予办理外国人停留居留证件、不予延长居留期限的决定为最终决定。 |
随便看 |
|
法律咨询免费平台收录17839362条法律咨询问答词条,基本涵盖了全部常用法律问题的释义及解答,是法律学习及实务的有利工具。