问题 | 船舶救助合同标准格式 |
释义 | salvagecontract,chinamaritimearbitrationcommissionstandardform[]年[]月[]日[](签署地)(被救助船舶所有人名称)(地址:电话:传真:电传:邮政编码:)的[]号船舶(船旗国:船籍港:的船长或船舶所有人)[]代表船上货物、运费、燃料、物料和其他财产的所有人(下称“被救助方”)同[](救助方名称)(地址:电话:传真:电传:邮政编码:)的代表[]签订本合同。[](dated)[](placeofsignature)itisherebyagreedbetween[](nameofmasterorowner)ofthem.v.[](nameofthevesselbeingsalved)(flag:portofregistry:)ownedby(address:tel:fax:telex:postalcode:)forandonbehalfthem.v.[],hercargo,freight,bunkers,storesandanyotherpropertythereon(hereinaftercalled“thesalvedparty”)andtherepresentativeofthesalvor[](address:tel:fax:telex:postalcode:)that:第一条救助方应以应有的谨慎救助[]号船舶及/或船上货物、运费、燃料、物料和其他财产,并将它们送到[]或以后商定的其他地点,如果没有上述约定或商定地点,可送往任一安全地点。1.thesalvorshallexerciseduecaretosalvethem.v.[]and/orhercargo,freight,bunkers,storesandanyotherpropertythereonandtakethemto[]orsuchotherplaceasmayhereafterbeagreed,orifnosuchplaceisnamedoragreed,toanyotherplaceofsafety.当获救的船舶及/或其他财产已被送到前款规定的地点时,被救助方应及时接受救助方提出的合理的移交要求;如未及时接受,被救助方应对非属救助方过失造成的后果负责。whenthevesseland/orotherpropertysalvedhavebeenbroughttotheplacenamedintheprecedingparagraph,thesalvedpartyshallpromptlyacceptredeliverywhenreasonablyrequestedbythesalvortodoso.ifthesalvedpartyfailedtodoso,theyshallberesponsiblefortheresulttowhichthesalvorhasnofault.第二条被救助方应与救助方通力合作,包括获得准许进入合同第一条规定的地点;免费提供救助方合理使用船上的机器、装置、设备、锚、锚链、物料和其他属具,但救助方不应无故损坏、抛弃或牺牲上述物件或其他被救财产。 |
随便看 |
|
法律咨询免费平台收录17839362条法律咨询问答词条,基本涵盖了全部常用法律问题的释义及解答,是法律学习及实务的有利工具。